Actions

Work Header

Mathématique/Математика

Notes:

  • A translation of a deleted work

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА: Автор этого потрясающего фика - cleanwhiteroom, а я лишь переводчик. Оригинальный текст содержит 54 главы и пока еще не завершен, а учитывая, что автор удалила все свои работы из сети, в т.ч. и этот фик, то вряд ли он будет дописан.
Мне это очень грустно, очень.
Но я его все равно перевела, потому что сильно люблю эту историю и потому что… а вдруг его кто-нибудь допишет?

Я очень благодарна cleanwhiteroom, человеку, обладающему неоспоримым литературным талантом, за изумительные работы по SGU, которые она нам подарила - “Force over distance” и “Mathématique”.
И надеюсь, что у нее все хорошо :)

 

ОТ АВТОРА О ПРИМЕЧАНИЯХ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯХ: Дорогой Читатель! Мне не очень удаются резюме, особенно если составлять их приходится к собственным работам. Прошу извинить меня за это. Я верю в этос авторских предупреждений, но писать их мне мешает какое-то внутреннее предубеждение. Казалось бы, резюмирование — совсем не сложная штука, однако когда вы пишете огромный эпос научно-фантастического жанра про влияние пришельцев на ментальные просторы подсознания, и о том, что же это, собственно, такое — быть человеком, то придумывать примечания и предупреждения довольно сложно. Во всяком случае, для меня. Сейчас вам предстоит ознакомиться с наилучшими моими стараниями.

Существует пять основных ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ, с которыми мне бы хотелось вас ознакомить:
1) мне бы хотелось предупредить вас, что я пишу научно-фантастическую эпопею о человеческом разуме и о людях, которые страдают от разнообразнейших психологических травм. Я пишу о персонажах, которые стараются бороться со своими травмами, переодевают их с той или иной степенью успеха, учатся принимать их, жить с ними и пытаются (или нет) двигаться дальше, выбирая для того способы как здоровые, так и нездоровые;
2) мне бы хотелось предупредить вас, что я пишу о горе и об утратах и стараюсь относиться к этим темам со всей серьезностью, которой они заслуживают;
3) мне бы хотелось предупредить вас, что хотя романтика присутствует в моих историях и зачастую играет важную роль в повествовании, однако, как правило, не является сюжетообразующей;
4) мне бы хотелось предупредить вас, что в моих произведениях часто встречаются мрачные элементы: ложь, предательство, трагическое непонимание, неразделенная любовь, порочная любовь;
5) мои истории не всегда заканчиваются счастливо и не всегда полностью разрешаются.

В дополнение к этому мне бы хотелось сказать, что писала я свои истории в психологически тяжелый для меня период, для осмысления происходящего и обретения надежды. Я опубликовала их, потому что для меня, в конечном итоге, написание их оказалось полезным, и мне хотелось бы надеяться, что кому-то другому они тоже помогут почувствовать себя менее одиноким в этом мире. И я по-прежнему надеюсь на это.
 

(See the end of the work for more notes.)

Chapter 1: Пролог: Замыкание цепи

Summary:

Это должно было где-то начаться.

Chapter Text

Прозрачный ясный день. Видимость отменна, и синие просторы залива Сан-Франциско простираются вдаль на целые мили. Сквозь плотную сень деревьев над магистралью Юниверсити Драйв пробиваются солнечные лучи. Морской бриз, что задувает с воды, носит по воздуху редкие сорванные листья.

Дэвид Телфорд поправляет свои солнечные очки. Складывает руки на груди. Дожидаться здесь, небрежно прислонясь к корпусу белой «тойоты приус», приятно, и он готов ждать столько, сколько будет нужно.

Солидный фасон университетских корпусов и неспешная походка фланирующих между ними прохожих, волнуют его. Своеобразное удовольствие есть в том, чтобы находиться здесь, среди расточаемых попусту интеллектуальных богатств одного из самых выдающихся высших учебных заведений, когда-либо созданных его расой. Все здесь рождено человечеством и только лишь человечеством, без всякого вмешательства извне. В большинстве своем.

Он скупо усмехается, теребит пальцами флешку в нагрудном кармане. Вокруг авто посвистывает ветер, взъерошивает ему волосы. Слышен запах моря.

Здесь хорошо. Долгая работа под прикрытием во внеземных мирах измотала его, расшатала нервы. Здесь же он может немного расслабиться, пусть лишь на несколько кратких мгновений. Здесь можно лениво глазеть на стайки студентов, деловито снующих среди белых башен и живописных зеленых ландшафтов университета. Здесь никто не будет пытаться его убить. Но, даже отдавая должное цивилизованному лоску кампуса Университета Беркли, для себя он давно понял, что и в тех ухищрениях, которыми ты продираешься до цели — барахтаясь в грязи, ползком, — и в них тоже присутствует некий элемент возвышенности. Есть своя поэзия в изворотливости и лжи, в трагедии неизбежного предательства.

Лучше не думать о таком здесь.

Лучше не думать о таком сейчас.

В конце концов, ему этих выбеленных слепящим полуденным солнцем стен мало, и всегда будет мало. Где-то там, далеко за пределами возможностей программы Звездных Врат, есть больше, много больше. Но чтобы добраться до желаемого, понадобится кое-что еще.

Империя.

Альянс.

Наконец Телфорд видит человека, которого ждет.

Обознаться невозможно, это Раш. На нем коричневый пиджак поверх белоснежной рубашки с откидным воротником. Его солидные, дорогие солнцезащитные очки схожи с теми, в которых щеголяет и Телфорд. С этой удлиненной стрижкой и намеком на бороду единственное, что могло бы приблизить облик Раша к стандартам калифорнийской профессорской моды — пара великолепных туфель «Биркенсток». Порывистость его движений выглядит удивительно неуместной, мало подходящей не только здешнему университетскому городку, но и штату, побережью, и даже, думается Телфорду, планете Земля в целом.

Раш нравится ему, сразу же.

Он кажется несчастным, издерганным и взвинченным, и ясно, что внешность его и поза — сплошной обман. Все в этом человеке — от стильных солнцезащитных очков до белого «приуса», о дверцу которого опирается Телфорд, — лишь эфемера, фальшивым внешним лоском прикрывающая что-то иное, глубоко и неприятно фаустовское по сути своей.

— Вы, должно быть, очередной вербовщик, — подойдя ближе, говорит Раш. Сильный акцент его речи застает Телфорда врасплох.

— И что же меня выдало? — спрашивает Телфорд. И протягивает руку для рукопожатия. — Полковник Дэвид Телфорд, но можете звать меня просто Дэвид.

Раш демонстративно не замечает протянутой руки.

— Меня можете называть просто — доктор Раш, — говорит он. — Убирайтесь прочь от моей машины, — он с грохотом сваливает стопку тетрадей и книг на капот своего «приуса» и начинает рыться в карманах в поисках ключей.

Телфорд даже не думает отойти, а все так же стоит, опираясь о дверцу автомобиля со стороны водительского сиденья. Затем, не торопясь, тянется в карман куртки, вытаскивает пачку сигарет и, достав одну для себя, протягивает пачку собеседнику.

— Сигарету?

— Нет, благодарю вас, — отказывается Раш. — Я бросил.

— Достойно восхищения, — вежливо замечает Телфорд.

— Не совсем, — отвечает Раш. — Пока не слишком успешно.

— Вы не возражаете, если я…

— Нет, Дэвид, — его имя Раш выговаривает в подчеркнуто оскорбительной манере, — можете курить, я не возражаю. Только будьте так любезны, проваливайте к черту от моей машины.

Зажав сигарету между зубов, Телфорд усмехается краешком рта. Тут уж ничего не поделаешь, но он просто обожает такой высокомерный апломб. В самом деле, обожает. Похоже, что Раш... да, Раш это будет идеально.

— Подожду, пока вы отыщете свои ключи.

Раш бросает на него косой взгляд.

Телфорд достает зажигалку, не спеша.

У каждого серьезного игрока в КЗВ есть кто-нибудь из этих, из ученых — по одному на брата. У О’Нилла есть Картер, у Митчелла Джексон, а у Шеппарда Маккей. За каждым крупным военным лидером стоит выдающийся научный деятель. А Телфорд… что ж, его планы амбициозней, чем у любого из них. Меж тем ясно, в одиночку ему такое не провернуть. Он собирается испытывать на прочность границы человеческого мышления. Балансировать между противоборствующими альянсами нескольких планет. Разгадывать загадки самой ткани бытия. А Раш… Раш поможет ему во всем.

Просто он пока об этом не знает.

Найдя, наконец, ключи Раш демонстрирует их Телфорду и тот любезно отходит на пару шагов в сторону. Распахнув дверцу автомобиля, Раш беспорядочной грудой кидает свои книги на пассажирское сиденье. Затем застывает, словно в нерешительности, рассеяно глядя внутрь салона.

Телфорд чиркает зажигалкой и прикуривает.

Раш оглядывается через плечо, смотрит на него долгим взглядом, выдержать который, не отведя глаз, нелегко.
— Вы не слишком успешны в своей миссии, знаете ли. Доктор Джексон был намного более эффективен.

Телфорд хмыкает.
— Это вряд ли, — говорит он и протягивает Рашу флешку.

Вместо того чтобы сесть в машину, Раш разворачивается к нему.
— У меня сложилось впечатление, что сперва мне полагается подписать некий документ о неразглашении.

— Строго говоря, давать вам эту информацию не совсем законно, — говорит Телфорд. — Но я вам… доверяю.

— Вы меня даже не знаете.

— Еще как знаю, — отвечает Телфорд. — Я знаю о вас такое, о чем вы сами даже не догадываетесь.

Они замирают, уставясь друг на друга темными стеклами очков. Налетевший порыв ветра закручивает вокруг них сухие листья, распахивает полы пиджаков, ерошит волосы.

Телфорд бросает флешку Рашу.

Тот ловит ее левой рукой. Тихий стук, с которым пластик ударяется об обручальное кольцо, звучит как искра заземления… как замыкание цепи.